Did someone advise you to have legal translation of your content or documents and wonder what it entails?
Most people think that legal translation has something to do with the law and court etc. Yes, legal translation deals with law associated documents such as will testaments, litigation papers and other legal rulings.
However, legal translation can also cater to another form of documentation and paperwork, such as transcripts, patent translation , and other financial business reports. Legal translation refers to the translation of your documents associated with the regulation of legal dealings.
These include information dissemination and international relations amongst law practitioners internationally. It is one of the most challenging and complicated domain when it comes to translation services.
Why?
Because for a legal translation, you will require excellent knowledge of the local and international laws, legislations, skills, and culture, along with flawless linguistic skills. With all these skills, you will be able to transform various legal content and documents from one language into another or multiple languages.
The documents that our legal translation services can accommodate include:
We understand the importance of legal translation; therefore, we ensure that all our translations are authentic and accurate to save our clients from legal consequences. An inadequate legal translation can get you in trouble and directly affect your or your customers’ rights.
Each country has its own way of formatting legal documents. Our team of expert legal translators is well-versed in the latest documentation standards of almost every country. Moreover, if they find any differences between the language and country standards, they will adapt the formatting to produce the most legitimate legal translations of your documents or content.
Most people mistakenly believe that they need a lawyer for legal translation services. However, that is not true. You need a lawyer to prepare a legal document; in order for you translate, you will need a company with expertise in legal translation.
Our team of legal translators specialize in a wide array of law including
All our legal translators have specialized training in their respective area of expertise. They become fully certified before we hire them. This allows them to create meticulous and reliable legal translations that reflect or represent the original theme of your content. They know how to sustain and carry the tone of the original language into the translated language accurately and idiomatically.
When dealing with legal translation for international treaties, we know ambiguity can work as diplomatically. Therefore, in literary, legal translation, ambiguity can work in your favour and not seen as a defect.
Some of the skills our qualified legal translators possess are:
Always remember that a local lawyer may be good at what they do, but they are not always well-versed in international laws. Therefore, it can jeopardize your legal translation. Hence you must hire a company with extensive experience in legal translation services.
If you are a company looking for flawless and meticulous legal translations of your documents, contact MIMIN today. One of our legal translators will discuss the nature of your documents and what your specific needs are and proceed accordingly.